Ukrainische Texte übersetzen
Ihr unabhängiges Portal für Übersetzungen
  • kostenlose & schnelle Beratung
  • zuverlässige Übersetzung
  • keine versteckten Kosten

Übersetzungsbüro Ukrainisch | Übersetzer | Deutsch | Ukrainisch

Top-10 Übersetzungsbüros für Ukrainisch im Vergleich – Übersetzer Deutsch / Ukrainisch ab 0,13 € pro Wort

Sie suchen Profis für Dokumente, die Sie gerne in ukrainisch übersetzt haben möchten? Dann sind wir der richtige Anbieter für Sie! Wir haben professionelle Übersetzer, die ganz individuell auf Ihren Wunsch abgestimmte Übersetzungen für Sie erarbeiten.

Die Ukrainische Sprache, früher auch ruthenisch genannt, diese ist eine Untergruppe des slawischen Zweigs der indogermanischen Sprache und gehört zum ostslawischen, um es genau anzugeben. Sie ist die alleinige Amtssprache der Ukrainer und wird in der Ukraine von rund 32 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen, aber dennoch gibt es einige die nicht in der Ukraine wohnen und sprechen diese als Muttersprache oder zweite Sprache. Die Sprache ist nach dem Russischen und Polnischen besitzt Sie die dritthöchste Sprecherzahl der slawischen Sprachen.

Weiterlesen...

Worauf sollte man achten, wenn man eine ukrainische Übersetzungen benötigt?

Bei der Übersetzung der ukrainischen Sprache sollte grundlegend beachtet werden. Die Sprache nutzt zwar das kyrillische Alphabet, jedoch weicht die ukrainische Form in ein paar Buchstaben vom russischen ab. Das hierzu gehörende Alphabet besteht aus 33 Buchstaben und hat einige, in der russischen Sprache nicht vorkommenden Konsonanten und Vokale. Beispielsweise hat die ukrainische Sprache spezielle Buchstaben wie „ї,Ї“, sowie weicht der Satzbau und die Bildung der Worte von denen der russischen Sprache ab.

Weiterlesen...

Was bedeutet das Muttersprachenprinzip?

Als Muttersprachenprinzip wird die Übersetzung eines Dokuments aus einer anderen Sprache in die eigene Muttersprache oder gewünschten Sprache bezeichnet. Für eine Übersetzung aus dem Deutschen ins Ukrainische muss der Übersetzer also Ukrainisch als Muttersprache vorweisen. So wird grammatikalische und orthografische Korrektheit garantiert.

Wir legen viel Wert auf die Qualität sowie auf die Zufriedenheit, deshalb arbeiten ausschließlich erfahrene und dementsprechend ausgebildete Muttersprachler an Ihrem Übersetzungsauftrag

Warum reicht das Muttersprachenprinzip allein nicht aus?

Selbst Muttersprachler treffen bei fachbezogenen Übersetzungen nicht immer den richtigen grammatikalischen Inhalt. Besonders bei Übersetzungen in speziellen Fachbranchen ist es wichtig, dass der Bearbeiter auch auf diesen Bereich spezialisiert ist. Muss zum Beispiel ein juristisches Dokument übersetzt werden, sollte der Übersetzer selbst akademische Abschlüsse in den Rechtswissenschaften sowie Berufserfahrung in diesem Bereich besitzen. Die Kombination aus branchenkundigem Know-how und sprachlichem Können, sowie das Erstellen des Textes durch Einhaltung der DIN EN ISO Normen, liefert eine einwandfreie Übersetzung

Weiterlesen...

Was ist besonders an einer beglaubigten Übersetzung?

Bei der Vorlage von bestimmten Dokumenten bei Behörden oder vor Gerichten wird von bestimmten Verträgen und Zeugnissen, wie auch von Führerscheinen, Diplomen oder Gerichtsurteilen, eine sogenannte beglaubigte Übersetzung gefordert. Von Land zu Land sind die Anforderungen zu diesen beglaubigten Dokumenten unterschiedlich. In Deutschland muss beispielsweise für eine Beglaubigung einer Übersetzung ein beeidigter Übersetzer angefordert werden.

Weiterlesen…

Dieser wird entweder vom Präsidenten des Landgerichts oder des Oberlandesgerichts, oder einer anderen Behörde des Inneren ernannt, indem er einen speziellen Eid ablegen muss. Für die persönliche Zuverlässigkeit sowie die fachliche Eignung müssen entsprechende Nachweise erbracht werden. Dem übersetzten Dokument wird am Ende eine unterschriebene Erklärung beigefügt, die aussagt, dass die Übersetzung eine genaue Übersetzung des Ausgangstextes ist und der Übersetzer über die nötigen Kenntnisse und Erfahrungen beider Sprachen verfügt. Ein Stempel auf dem übersetzten Dokument untermauert schlussendlich die Echtheit.

Sie brauchen eine beglaubigte Übersetzung? Dann kontaktieren Sie uns einfach und erhalten ein unverbindliches, sowie individuelles Angebot!

 

Die ISO-Normen 9001 und 17100

Bei diesen Normen handelt es sich um Qualitätsstandards und ISO steht dabei für „Internationale Organisation für Normung“.

Weiterlesen...

Top-10 Übersetzungsbüros für deutsch / ukrainisch und ukrainisch / deutsch

 

adapt lexika

Adapt lexika Technologie & Sprachen ist die Übersetzungsagentur aus Kempen. Das Übersetzungsbüro liefert Ihnen die Übersetzung aus Technik, Recht, Wirtschaft, Patentrecht oder Werbung & Marketing in hoher Qualität. Dies wird durch die staatlich geprüften, vereidigten und ermächtigten Fachübersetzern & technischen Diplomübersetzern, welche ausschließlich aus Muttersprachlern zusammengesetzt sind, realisiert. Um den Qualitätsstandard erheblich zu erhöhen arbeiten die professionellen Muttersprachler nach DIN EN ISO 17100, womit die Plattform positiv punkten kann, falls das Interesse besteht für eine Übersetzung, dann kann zu jeder Zeit eine Anfrage über das Webportal gesendet werden und auf Wunsch bekommen sie ein kostenloses und individuelles Angebot zurück, mit einem für Sie angemessenen und fairen Preis.

Systran

SYSTRAN beyond language ist eine kostenlose Online-Plattform und bietet eine „quick translation“ für kleine Schriftstücke welcher in Echtzeit ausgegeben wird, an. Für alle anderen Bereiche und Textprojekte wird eine kostenlose SYSTRAN-Technologie als Software benötigt. Diese soll unterstützen, Sprachbarrieren überwinden und auch zur Weiterentwicklung der eigenen Kenntnisse animieren. Denn mit dieser Software übersetzen Sie Geschäftsmails, Studien, Buchungsformulare und vieles mehr, ist aber für Dokumente die gleich beglaubigt werden müssen eher ungeeignet, ist aber als kostenloses Tool eine gute Alternative zu Übersetzungsagenturen und können durch Ihre 30 jährigen Erfahrung in diesem Bereich, welches für viele Internetprotale, multinationalen Unternehmen und öffentlichen Organisationen genutzt wurde und wird, punkten.

Orbis

Das Übersetzungsbüro ORBIS-Übersetzungen besteht seit über 20 Jahren und ist spezialisiert vor allem im B2B und B2C-Bereich. Das Unternehmen arbeitet mit über 370 hoch qualifizierten und erfahrenen Spezialisten aus fast jeder Branche zusammen. Die Fachübersetzer arbeiten nach dem Muttersprachprinzip der jeweiligen Zielsprache und sind somit Profis in ihrem Bereich. Auch umfangreiche Fachübersetzungen werden schnellstmöglich erledigt, denn die Agentur arbeitet rund um die Uhr an 7 Tagen in der Woche. Das Angebot dieses Übersetzungsbüros erstreckt sich über die Fachgebiete Wirtschaft, Technik, Recht, Medizin, Wissenschaft und Marketing. Für beste Qualität wird jede Übersetzung im 4-Augen-Prinzip bearbeitet. Auch auf individuelle Kundenbetreuung wird ein hoher Wert gelegt, denn laut Orbis ist dies eine wichtige Voraussetzung für präzise Übersetzungen. Trotz all der exzellenten Angebote versucht Übersetzungsbüro ORBIS den günstigsten Preis zu garantieren und zu realisieren.

Fachübersetzerdienst

Die Fachübersetzungsdienst GmbH übersetzt Dokumente aus über 70 Fachspezifischen Bereichen in 34 Sprachen. Derzeit sind in diesem Hause mehr als 1 800 Fachübersetzer an 120 Standorten in Deutschland, Österreich und der Schweiz für die Agentur beschäftigt. Neben Übersetzungen von Apps, Texten und Webseiten sind auch Dolmetscherdienste, Lektorate und Transkriptionen buchbar. Bearbeitet werden die Schriftstücke unter strengen Datenschutzbestimmungen, welche durch Translation-Memory-Systemen unterstützt werden. Zur Korrektur des Dokumentes wird stets das Muttersprachenprinzip und das 4-Augen-Prinzip angewendet. Weiterlesen...

Tolingo Übersetzungsbüro

Tolingo

Die Tolingo GmbH ist seit über 10 Jahren tätig und zählt mit zu den 100 größten Sprachdienstleistern in der Welt. Die Agentur beschäftigt über 50 Mitarbeiter und ca. 6 000 Übersetzer rund um den Globus für das Übersetzungsbüro. Die Agentur ist ansässig in Hamburg und Stuttgart. Das Büro arbeitet seit 2018 gemäß den Zertifizierungsrichtlinien aus der DIN-ISO 17 100-, 27 001-, 9001-Zertifizierung für Informations- und Datensicherheit, somit wird dem Kunden eine größtmögliche Sicherheit im Umgang mit seinen Daten garantiert, sowie auch ein hohes Maß an Qualität. Die Agentur bietet Übersetzungen für alle Branchen und in sämtlichen Dateiformaten durch erfahrene und professionell ausgebildete Fachübersetzer. Die Übersetzer arbeiten nach dem Muttersprachprinzip und dem bekannten 4-Augen-Prinzip. Weiterlesen...

Logo von Übersetzungsbüro Perfekt

Übersetzungsbüro Perfekt

Die Übersetzungsbüro-Perfekt GmbH bietet Übersetzungen in über 35 Sprachen welche sich in den Bereichen Energie, Jura, Marketing, Medizin, Technik, Versicherungen und Wirtschaft aufteilen. Die Standorte der Agentur sind in Berlin, Enschede (NL), Hamburg, Köln und München. An den Übersetzungen arbeiten professionelle Übersetzer und Lektoren, die gemäß der DIN-ISO 9001 und 17 100 Richtlinien arbeiten. Das Unternehmen hat sich auf Übersetzungen von Allgemeinen Geschäftsbedingungen, Datenschutzerklärungen, Express-Übersetzungen, Handbüchern, Anleitungen, Literatur, Lokalisierung, Printmedien und beglaubigte Übersetzungen spezialisiert.Weiterlesen...

Toptranslation 

Die Toptranslation GmbH beschäftigt ca. 6 500 Fachübersetzer, die in 14 Fachbereichen, zu denen u.a. Energie, Finanzen, Marketing, Medizin und Justiz gehören, arbeiten. Standorte der Agentur sind in Hamburg, Paris, Wien und Zürich. Die Agentur kann über 53 Sprachen bearbeiten und übersetzen. Spezielle Fachgebiete sind Vertragsübersetzungen bis hin zu Übersetzungen von PowerPoint-Präsentationen ins ukrainische. Dazu gehören die Übersetzungen von Desktop-Publishing, Lektorats-Dienste, Lokalisierung und Transkription durch professionelle Muttersprachler. Ein weiterer Aspekt für das große Angebot sind auch die beglaubigten Übersetzungen von Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Diplomen und anderen wichtigen Dokumenten möglich. Weiterlesen...

A.M.T. Übersetzungen

Das professionelle Übersetzungsbüro A.M.T. Übersetzungen ist ansässig in Oldenburg. Die allgemeinen Prinzipien dieser Agentur setzen sich aus dem Einsatz von Muttersprachlern, obligatorischem Lektorat, strenger Termineinhaltung, sowie die Verwendung von moderner Technologie zusammen. Die Übersetzungsagentur bietet beglaubigte Übersetzungen, zertifizierte Urkundenübersetzungen, Expressübersetzungen und Fachübersetzungen in mehr als 60 Sprachen und in diversen fachspezifischen Gebieten an. Ein interessanter Teil dieser Fachgebiete sind die Übersetzung von AGBs, Arbeitsverträgen, Bedienungsanleitungen, Führerscheinen, Marketing, Software, Werbetexte und Zollunterlagen. Zu den Sprachen gehören Arabisch, Chinesisch, Finnisch, Georgisch, Italienisch, Ukrainisch, Latein, Mongolisch, Suaheli und viele weitere mehr.  Die Dokumente können in allen gängigen Formaten (MS-Word, MS-Power Point, MS-Excel, Frame Maker) angefertigt, sowie auch gesendet werden. Die Leistungen erfolgen schnell, zuverlässig und preiswert.

Comtext

Die Übersetzungsagentur Comtext Fremdsprachenservice GmbH wurde 1990 in Leipzig gegründet und ist heute mit einer der modernsten Dienstleistungsunternehmen, in Sachen Übersetzung. Standorte befinden sich in Leipzig, Halle, Dresden, Dessau und Altenburg. Fachspezifische Übersetzungen in allen Amts- und Staatssprachen für Wirtschaft & Behörden und dies auch als beglaubigte Übersetzung nach ISO-Norm und stellen somit die Spezialgebiete der Agentur dar. Besonderes Augenmerk liegt auf Qualität, Termintreue, Professionalität und Zuverlässigkeit. Somit stehen die Übersetzer mit ihrem Können, ihrem Sachverstand, ihrer Zuverlässigkeit, ihrer Loyalität und ihrer Verschwiegenheit hinter dem Unternehmen, sowohl als auch hinter den Kunden. Comtext ist sowohl für Privatkunden als auch für Behörden, Gerichte, namenhafte Unternehmen, Messen, Banken, Versicherungen und anderen Forschungseinrichtungen tätig.

Panorama Languages

PANORAMA LANGUAGES ist eine Übersetzungsagentur mit sehr hohem Niveau, was sich schon an den Vertretungsländern der Standorte zeigen lässt, denn die Agentur ist in Deutschland, Schweiz und Österreich vertreten, darum lautet auch das Motto der Agentur „Ukrainisch Übersetzungen mit Qualitätsgarantie“. Darum setzt die Agentur zur Bearbeitung Ihres Textes auf Übersetzer mit hoher Qualität und müssen hierzu diverse Erfahrung, sowie ein abgeschlossenes Hochschulstudium einer rechtswissenschaftlichen, wirtschaftswissenschaftlichen, medizinischen oder einem anderen akademischen Fachgebiet vorweisen. Aber auch der Einsatz der DIN EN ISO Norm 17100 trägt zum guten Qualitätsmanagement in der Agentur bei. Weiterlesen...

Ablauf bei der Beauftragung von Ukrainisch-Übersetzungen

Mit Einhaltung der unten beschriebenen 6 Schritten erhalten Sie ganz unkompliziert und schnell Ihr individuelles Angebot:

 

h

1. Sofortige kostenfreie Annahme und Prüfung Ihrer Texte

Weiterlesen...

h

2. Auswertung der Wörter und Wortreihenfolge

Weiterlesen...

h

3. Errechnen von dem Übersetzungspreis und Wortpreis

Weiterlesen...

h

4. Einschätzung für gewünschte Nachkorrekturen

Weiterlesen...

h

5. Ermittlung des optimalen Übersetzungsbüros für Sie

Weiterlesen...

h

6. Übermittlung eines kostenfreien Angebots binnen 24 h *

Weiterlesen...

Beliebte Online-Übersetzer für
Ukrainisch<>Deutsch und Deutsch<>Ukrainisch

 

Online Übersetzer werden immer beliebter, gerade bei kurzen Auszügen die übersetzt werden müssen, eignen sich die Online-Übersetzer immer besser. Im Folgenden haben wir für Sie 3 Übersetzer kurz vorgestellt, welche sich für ukrainische Übersetzungen eignen:

 

 

etranslator

Der kostenfreie Online-Übersetzer-Dienst kann nicht nur einzelne Wörter, sondern auch ganze Schriftstücke, Dokumente, Sätze und Web-Seiten übersetzen. Die Spezialisierung des Dienstes liegt auf umgangssprachliche Formulierungen, daher ist die Plattform für geschäftliche Übersetzungen, medizinische Übersetzungen, oder technische Übersetzungen nicht unbedingt geeignet. Neben Ukrainisch werden etwa 50 weitere Sprachen angeboten, einige davon sind Afrikaans, Chinesisch, Estnisch, Filipino, Griechisch, Hebräisch, Italienisch, Jiddisch, Malaysisch, Tschechisch und Walisisch. Für ukrainische Übersetzungen ist die Kombination mit Deutsch und Englisch möglich. Eine App ist nicht verfügbar.

 

Google Translator

Der Google Translator ist ein kostenloser, weltbekannter Service der Google LLC mit einem Hauptsitz in Kalifornien. Das Sprachangebot liegt bei über 100 Sprachen rund um den Globus. Der Translater kann alle geläufigen Dateiformate übersetzen (beispielsweise doc, pdf, ppt, txt). Der Originaltext wird in der Zielsprache schriftlich und sprachlich ausgegeben, eine Erkennung der Sprache ist hier auch möglich. Die App des Übersetzers ist offline einsetzbar auf den mobilen Endgeräten und selbst Smartwatches werden hierfür unterstützt. Eine Besonderheit ist die Übersetzung von Textfragmenten auf Bildern (z. B. Zeitungsseite oder Straßenschild), die sich in der Kamerasammlung befinden, können bearbeitet werden, indem man sie auf den Google-Server hochlädt.

Weiterlesen...

 

pons

Die Pons GmbH hat seinen Hauptsitz in Stuttgart und ist einer der bekanntesten deutschen Hersteller von Wörterbüchern und Sprachlehrbüchern. Der Verlag gehört zu der Klett-Gruppe. Auf der Homepage bietet Pons eine kostenfreie Übersetzungsmöglichkeit vom Ukrainischen ins Deutsche, sowie auch umgekehrt, aber auch in sämtlich anderen Sprachenvarianten. Diese erfolgt in Form eines Online-Wörterbuchs mit zusätzlicher sprachliche Ausgabefunktion des Wortes und mit einer Auswahl an Kontextbeispielen. Die Übersetzungs-App für mobile Endgeräte ist ein weiterer Service von Pons in 36 Sprachen. Diese ist auch offline funktionsfähig, was vor allem unterwegs sehr praktisch und auch positiv für diesen Dienst spricht.

Weiterlesen...

Zusammenfassung & Fazit

Gerade jetzt, im Zeitalter der Globalisierung, ist länderübergreifende Kommunikation gefragter als je zuvor. Somit sind treffsichere, fehlerfreie Übersetzungen unabdingbar. Der internationalen Export von Waren, der Expansion von Firmen ins Ausland, sowie die Online-Präsenz in möglichst vielen Sprachen, sind nur einige Gründe, warum korrekte und zielgruppenorientierte Übersetzung als Schlüssel zum Erfolg gelten. Der beste Partner dafür ist ein professionelles Übersetzungsbüro. Es gilt, sich vorher genau zu überlegen, wen man mit seinem Text erreichen möchte, wo der Schwerpunkt liegt, welche Agentur am besten zu der Übersetzung passt und wie man das beste Preis-Leistungsverhältnis bekommt.

Sparen Sie Zeit und Geld! Wir übernehmen für Sie den Preisvergleich nach Ihren Auswahlkriterien und erhalten Sie umgehend ein individuelles Angebot. Profitieren Sie von dem umfangreichen Service dieser Plattform, die nahezu alle Agenturen für Übersetzungen in jede Sprache der Welt enthält.

 

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 4,00 out of 5)
Loading...

JETZT kostenloses Beratungsgespräch vereinbaren




Google Kalender öffnen