Schwedische Texte übersetzen
Ihr unabhängiges Portal für Übersetzungen
  • kostenlose & schnelle Beratung
  • zuverlässige Übersetzung
  • keine versteckten Kosten

Übersetzungsbüro Schwedisch | Übersetzer | Deutsch | Schwedisch

Top-10 Übersetzungsbüros für Schwedisch im Vergleich – Übersetzer Deutsch / Schwedisch ab 0,13 € pro Wort

Sie suchen Experten für Übersetzungen in schwedischer Sprache? Dann sind Sie bei uns richtig! Wir haben für Sie die besten Fachübersetzer, welche ganz individuell auf Ihre Bedürfnisse abgestimmte Übersetzungen für Sie erstellen.

Schwedisch (,,Svenska‘‘), ist nicht nur die Amtssprache im Königreich Schweden, sondern auch in Finnland und in der Europäischen Union. Mit etwa 10,5 Millionen Sprechern zählt es zum ostnordischen Zweig der indoeuropäischen Sprachen. Es bestehen Ähnlichkeiten zum Dänischen und dem Norwegischen. Schwedisch stammt vom Altnordischen ab, gesprochen wurde es einst von den Germanen in Skandinavien. Verwendet wird das Alphabet bestehend aus lateinischen Buchstaben mit Ergänzungen Å, Ä und Ö ohne Ü.

Weiterlesen...

Worauf sollte man achten, wenn man schwedische Übersetzungen benötigt?

Die Schweden, sind ein unkonventionelles, nahbares und vor allem weltoffenes Volk. Das Duzen ist an der Tagesordnung. Die Verbundenheit zur Natur wird in Schweden ebenso großgeschrieben, wie die Gleichstellung eines jeden Menschen. Bei der Übersetzung sollten deshalb unbedingt die kulturellen Unterschiede zu Deutschland beachtet werden. Die größtmögliche Qualität bei der Übersetzung erlangt ein erfahrener Muttersprachler, der bestenfalls im Zielland der Übersetzung gelebt hat oder lebt. Er kennt die kulturellen Eigenheiten und besitzt die interkulturellen Kompetenzen, ist bestens informiert über wirtschaftliche Entwicklungen und politischen Ereignisse.

Weiterlesen...

Was bedeutet das Muttersprachenprinzip?

Wird ein Text von einem Übersetzer aus der Fremdsprache in die eigene Muttersprache übersetzt, wird dieses Prinzip als Muttersprachenprinzip bezeichnet. Bei der Übersetzung vom Deutschen ins Schwedische muss der Übersetzer folglich Schwedisch als Muttersprache vorweisen. Das garantiert grammatikalische und orthografische Korrektheit.

Da wir großen Wert auf Qualität legen, arbeiten ausschließlich erfahrene und professionellen Muttersprachlern an Ihrem Übersetzungsauftrag.

Warum reicht das Muttersprachenprinzip allein nicht aus?

Fachübersetzungen sind tiefgründig und selbst Muttersprachler treffen hier nicht immer den richtigen Ton! Die Ursache liegt darin, dass oft Übersetzungen für spezielle Fachrichtungen wie beispielsweise für den juristischen, medizinischen oder technischen Bereich angefragt werden. Dabei wird beispielsweise eine juristische Fachübersetzung am besten durch Juristen, welche die Zielsprache als Muttersprache sprechen und akademische Abschlüsse in den Rechtswissenschaften mit Spezialisierung auf bestimmte Rechtsgebiete vorweisen, durchgeführt. Aus der Kombination von branchenkundigem Know-how und sprachlichem Können resultiert dann die einwandfreie Übersetzung.

Weiterlesen...

Was ist besonders an einer beglaubigten Übersetzung?

Manchmal benötigt man zur Vorlage bei Arbeitgebern, Behörden oder Gerichten eine beglaubigte Übersetzung, z. B. wenn man im Ausland arbeiten will und ein Arbeitszeugnis oder ein Diplom vorweisen muss. Auch Personenstandsurkunden oder Verträge erfordern eine beglaubigte Übersetzung. Dabei existieren unterschiedliche Anforderungen von Land zu Land, in Deutschland muss ein beeidigter Übersetzer bestellt werden, um die beglaubigte Übersetzung durchzuführen. Der Präsident des Landgerichts, des Oberlandesgerichts oder die Behörde des Innern ist für die Ernennung des beeidigten Übersetzers zuständig, der einen Eid ablegen muss.

Weiterlesen...

Was bedeuten die ISO-Normen 9001 und 17100?

Die relevanten Normen in Bezug auf Übersetzungsaufträge sind die ISO-Normen 9001 und 17 100. Sie dienen der Qualitätssicherung der Übersetzung und der Kunde kann daran erkennen, dass die Agentur die Aufträge unter bestimmten Richtlinien erfüllt. ISO bedeutet ,,Internationale Organisation für Normung“.

Weiterlesen...

Top-10 Übersetzungsbüros für deutsch / schwedisch und schwedisch / deutsch

 

 

Nordische Sprachen

Nordische Sprachen hat sich auf Übersetzungen von Deutsch, Dänisch, Finnisch, Isländisch, Norwegisch und Schwedisch spezialisiert und bietet Kombinationsmöglichkeiten aus den nordischen Sprachen. Insgesamt sind 27 Übersetzer verfügbar. Indem man die Sprachkombination eingibt, werden die geeigneten Übersetzer für diese Auswahl angezeigt. Kontaktdaten, Fachspezialisierungen sowie die vorhandenen Berufserfahrungen sind einsehbar. Durch den Verzicht auf Projektmanager oder einen festen Standort, sind die Kosten für den Kunden günstig und überschaubarer. Die Übersetzer leben meist im Zielland. Der Übersetzer ist während des gesamten Prozesses der Auftragsbearbeitung direkter Ansprechpartner.

 

 

Baltic Media

Der Online-Übersetzungsdienst Baltic Media hat sich auf Übersetzungen baltischer, nordischer und slawischer Sprachen spezialisiert, bietet dennoch Übersetzungen für mehr als 40 Sprachen. Das Unternehmen besteht seit über 25 Jahren. Mittlerweile bestehen vier Standorte in Deutschland, Estland, Lettland und Schweden. Geboten werden Übersetzungen von Webseiten und Übersetzungen im juristischen, medizinischen und im technischen Bereich. Zudem runden Desktop-Publishing (DTP), Dolmetscher-Service, Synchronisation, Textkorrektur sowie Untertitelung die Angebotspalette ab. Muttersprachliche Fachübersetzer erfüllen den Auftrag in Zusammenarbeit mit Projektmanagern auf Basis der ISO-9001 Standards, damit die Qualitätssicherung während des gesamten Übersetzungsprozesses gewährleistet wird.

 

Translated

Die Übersetzungsagentur Translated wurde vor 20 Jahren von einer Übersetzerin und einem Programmierer gegründet, mittlerweile sind rund um den Globus erfahrene Fachübersetzer tätig, die vor allem für große internationale Unternehmen übersetzen. 151 Sprachen für 40 Fachgebiete werden abgedeckt. Der Hauptstandort des Unternehmens liegt in Rom, eine Außenstelle besteht in Kalifornien. Der Hauptschwerpunkt von Translated liegt vor allem in Online-Bereich. Zudem sind die einfache Übersetzung von Dokumenten, welche in den unterschiedlichsten Dateiformaten übermittelt werden können, beglaubigte Übersetzungen und Video-Untertitelung möglich.

Weiterlesen...

 

Ristani

Seit nunmehr 10 Jahren besteht das Ristani Übersetzungsbüro in Stuttgart. Übersetzungen in alle Weltsprachen und in allen europäischen Sprachkombinationen sind möglich. Dabei wird nach den Richtlinien der DIN-ISO 17 100 übersetzt, es kommen ausschließlich Muttersprachler zum Einsatz und ein zweiter Fachübersetzer liest den Text nach dem 4-Augen-Prinzip Korrektur. Das Übersetzungsbüro bietet seinen Service für den Klein- und Mittelstand sowie für Privatkunden. Die unterschiedlichsten Themenbereiche wie Wirtschaft, über Technik bis hin zu medizinischen Übersetzungen, beglaubigte Übersetzungen, Lokalisierung von Webseiten, Software oder Werbematerialien und kreative Textentwürfe für Marketingtätigkeiten im Internet (z. B. SEO) werden abgedeckt. Zudem sind Dolmetscherdienste und grafische Bearbeitung inklusive DTP-Leistungen buchbar

ProLinguo

Die ProLinguo GmbH mit Sitz in Hannover versteht sich als vielseitiges Übersetzungsbüro, was Übersetzungen in mehr als 51 Fremdsprachen anbietet. Dabei werden 70 Fachgebiete abgedeckt inklusive der beglaubigten Übersetzung. Sowohl Fachübersetzungen, als auch Untertitelung, Software- und Website-Lokalisierung auf dem neuesten Stand der Technik, gehören zum Leistungsspektrum. Speziell für Schwedisch sind Übersetzungen in den Branchen Automotive, Verbraucherelektronik, Mess- und Regeltechnik, Anlagenbau, Verpackungstechnik, Informationstechnologie, Medizintechnik, Jura und im Finanzwesen möglich.

Dabei werden das 6-Augen-Prinzip und das Muttersprachenprinzip angewendet, ohne dass es dafür zu einem Aufpreis kommt. Übersetzt wird DIN-ISO 17 100 konform. Datensicherheit ist durch das Zusammenspiel aus Informationssicherheit, Geheimhaltung und neuesten Sicherheitsstandards gegeben. Durch einen Eilservice sind dringliche Übersetzungsaufträge realisierbar. Die zu übersetzenden Texte können in jeglichen Formaten übermittelt werden, egal ob als Word-Dokument, PDF, Scan oder in Papierform, binnen einer Stunde erhält man eine Rückmeldung auf die Anfrage.

 

 

Logo für lingua world

Lingua-World 

Die Lingua-World Übersetzungsagentur besticht durch zeitliche Flexibilität, da die muttersprachlichen Fachübersetzer rund um die Uhr weltweit aktiv sind. Auch regionale Stärke ist gegeben, denn es bestehen 14 Vertretungen in Deutschland, die Zentrale ist in Köln ansässig. Im Laufe der 20-jährigen Erfahrung der Agentur sind mittlerweile nahezu alle Sprachen im Angebotsspektrum für Übersetzungen enthalten. Die Fachübersetzer erfüllen die Voraussetzungen der Norm ISO 17 100. Für Branchen wie Chemie, Industrie, IT, Kultur, Marketing, Medizin, Recht und Wirtschaft werden Übersetzungen angeboten. Aber auch private Übersetzungen von Zeugnissen, Urkunden, Führerscheinen oder die beglaubigte Übersetzung, sowie Dolmetscherdienste und ein unabhängiges Lektorat runden die Angebotspalette ab. Als kundennahes Unternehmen bietet Lingua-World einen persönlichen Berater während der gesamten Auftragsausführung für alle Kundenfragen an.

 

 

Logo von Übersetzungsbüro Perfekt

Übersetzungsbüro Perfekt

Das Übersetzungsbüro-Perfekt bietet ein umfangreiches Angebot von Übersetzungen in den Bereichen Energie, Jura, Marketing, Medizin, Technik, Versicherungen und Wirtschaft. Es können 35 Sprachen übersetzt werden. Die beglaubigte Übersetzung von Dokumenten wie beispielsweise Diplomen, Führerscheinen, Heiratsurkunden, Verträgen und Zeugnissen, ist ebenfalls möglich. Die Agentur hat Standorte in Berlin, Enschede (NL), Hamburg, Köln und München. Die professionellen Übersetzer und Lektoren haben sich jeweils auf bestimmte Fachbereiche spezialisiert und übersetzen nach den Richtlinien der DIN-ISO 9001 und 17 100. Der Online-Preisrechner gibt Auskunft über Bearbeitungszeit und die Kosten für den Übersetzungsauftrag, nachdem man die Ausgangssprache, Zielsprache, Wortanzahl und das Fachgebiet des zu übersetzenden Textes ausgewählt hat. Expressübersetzungen werden ebenfalls angeboten.

 

Tolingo Übersetzungsbüro

Tolingo

Mit mehr als 10 Jahren Erfahrung gehört die Tolingo GmbH zu den 100 größten Sprachdienstleistern weltweit. Über 50 Mitarbeiter und 6 000 Übersetzer arbeiten rund um den Globus für das Übersetzungsbüro. Es bestehen Standorte in Hamburg und Stuttgart. Da die Agentur seit 2018 gemäß den Bestimmungen aus der DIN-ISO 27 001- Zertifizierung für Informations- und Datensicherheit arbeitet, wird dem Kunden größtmögliche Sicherheit im Umgang mit seinen Daten garantiert. Tolingo bietet Übersetzungen für alle Branchen und in jeglichen Dateiformaten durch erfahrene Fachübersetzer. Weiterlesen...

toptranslation

Die Toptranslation GmbH beschäftigt mehr als 6 500 professionelle Fachübersetzer, welche sich auf Übersetzungen für 14 Branchen spezialisiert haben und ausschließlich in die Muttersprache übersetzen und das an jedem Tag im Jahr zu jeder Uhrzeit. Branchen wie Energie Finanzen, Marketing, Medizin, Tourismus, Versicherungen und beglaubigte Übersetzungen. Auch Lokalisierung, Desktop-Publishing und Transkription von Film- und Tonaufnahmen zählen zum Umfang des Angebots. Von der Übersetzung eines Textes, über Webseiten-Übersetzungen bis hin zu PowerPoint Übersetzung ins Business-Schwedisch ist nahezu jede Kundenanfrage erfüllbar, und das für 53 Sprachen. Die Agentur hat Standorte in Hamburg, Paris, Wien und Zürich. Der übersichtliche Log-in-Bereich für Kunden ermöglicht die Bestellung der Übersetzungen und Einsicht in den Bearbeitungsstand. Besonders bei diesem Anbieter sind Preisstaffelungen, je nach Paketen.

Weiterlesen...

 

Fachübersetzungsdienst

Die Fachübersetzungsdienst GmbH richtet sich mit ihrem Service sowohl an Geschäfts- als auch an Privatkunden. Die Firma blickt auf eine jahrzehntelange Unternehmensgeschichte zurück. Auf 70 Fachgebieten kann in 300 Sprachkombinationen übersetzt werden. Derzeit sind mehr als 1 800 Fachübersetzer an 120 Standorten in Deutschland, Österreich und der Schweiz für die Agentur tätig. Der Anbieter weist somit starke regionale Präsenz auf. Neben regulären Übersetzungen von Apps, Texten und Internetseiten sind auch Dolmetscherdienste, Lektorat und Transkription buchbar.

Weiterlesen...

 

Ablauf bei der Beauftragung von Schwedisch-Übersetzungen

In  6 einfachen Schritten erhalten Sie ganz unkompliziert und schnell ihr individuelles Angebot:

h

1. Sofortige kostenfreie Annahme und Prüfung Ihrer Texte

Weiterlesen...

h

2. Auswertung der Wörter und Wortreihenfolge

Weiterlesen...

h

3. Errechnen von dem Übersetzungspreis und Wortpreis

Weiterlesen...

h

4. Einschätzung für gewünschte Nachkorrekturen

Weiterlesen...

h

5. Ermittlung des optimalen Übersetzungsbüros für Sie

Weiterlesen...

h

6. Übermittlung eines kostenfreien Angebots binnen 24 h *

Weiterlesen...

Beliebte Online-Übersetzer für
Schwedisch<>Deutsch und Deutsch<>Schwedisch

 

Online Übersetzer werden immer beliebter, gerade bei kurzen Auszügen die übersetzt werden müssen, eignen sich die Online-Übersetzer immer besser. Im Folgenden haben wir für Sie 3 Übersetzer kurz vorgestellt, welche sich für schwedische Übersetzungen eignen:

 

 

Microsoft Translator

Ein weiterer Online-Übersetzer mit einem breiten Sprachangebot ist der Microsoft-Translator. 65 Sprachen lassen sich kostenlos übersetzen. Der Service umfasst zahlreiche Features für den PC und mobile Endgeräte, denn auch als kostenlose App, ist der Übersetzer verfügbar. Bis zu 5 000 Zeichen können sofort übersetzt werden. Der Verlauf der letzten Übersetzungen ist einsehbar, da er gespeichert wird. Es können nicht nur reiner Text und Dokumente, sondern auch Text von Bildern, vollständige Gespräche und Webseiten übersetzt werden.  Es stehen zwei Varianten zur Verfügung: eine für die private Nutzung und eine für den geschäftlichen Bereich.

Weiterlesen...

 

 

Google Translator  

Google Translate ist ein Service der Google LLC und zählt zu den weltweit am häufig genutzten Online-Übersetzern, da er ein breites Leistungsspektrum bietet. Über 100 Sprachen und die unterschiedlichsten Kombinationsmöglichkeiten dieser untereinander sind übersetzbar. Der Google-Übersetzer vermag es, sowohl geschriebenen Text als auch gesprochenen Text per Mausklick sofort und kostenlos zu übersetzten. Die ebenfalls kostenlose App ermöglicht zudem die Übersetzung von Text auf Bildern in 38 Sprachen und übersetzt komplette Unterhaltungen. Dabei erfolgt die Ausgabe des Textes in der Zielsprache schriftlich sowie auch auditiv. Das ist vor allem unterwegs im Ausland sehr hilfreich. Ein weiterer positiver Aspekt der Nutzung des Google Translators ist die automatische Korrektur, die schon während der Eingabe des Wortes erfolgt, die automatische Spracherkennung macht es möglich. Offline ist die Übersetzung für 59 Sprachen durch die App möglich. Die Features des Google Übersetzers sind herausragend, die Qualität der Übersetzung gut, sofern es sich um allgemeine Texte in populären Sprachkombinationen handelt und die Interpunktion im Text korrekt ist. Spezielle Texte, die ein bestimmtes Fachgebiet betreffen oder einige Redensarten, kann der Übersetzer nicht fehlerfrei und sinnerhaltend übersetzen. Mitunter kommt es bei der Übersetzung von Schrift auf Bildern nicht immer zu einer vollständigen Übersetzung oder die Übersetzung erfolgt verzögert

Bab.la

Bab.la bietet in der Webversion die Übersetzungskombination mit Deutsch in 12 Sprachen, darunter auch Deutsch – Schwedisch – Deutsch. Es sind darüber hinaus weitere Sprachkombinationen wie beispielsweise Englisch – Hindi möglich. Es erfolgt die reine Übersetzung eines Wortes, gibt man mehrere Wörter ein, wird kein Ergebnis gefunden, jedoch werden Übersetzungen der einzelnen Wörter aus dem Satz sowie Synonyme dieser angezeigt. Ein Volltext oder eine Webseite sind nicht übersetzbar. Die Internetpräsenz von bab.la ist sehr übersichtlich und klar strukturiert gestaltet. Man kann sich verschiedene Phrasen anzeigen lassen z. B. schwedische Beispielsätze für das Thema Bewerbung und Lebenslauf. Der Übersetzer ist als Desktop Version kostenlos, im App Store gibt es von bab.la unterschiedliche Wörterbuch-Apps für einzelne Sprachen in Verbindung mit Deutsch als Download, einige sind kostenpflichtig, die Apps für Deutsch – Englisch, Deutsch – Schwedisch sind kostenlos herunterzuladen. Enthalten sind zahlreiche Wortübersetzungen, Spezialbegriffe und Redewendungen. Zuletzt gesuchte Wörter werden im Verlauf gespeichert. Zudem ist die App auch offline nutzbar. Insgesamt bietet bab.la praktische Übersetzung von Wörtern im alltäglichen Gebrauch und unterwegs, ist jedoch ausbaufähig im Bereich der Anwendertools.

Zusammenfassung & Fazit

Zahlreiche Online-Übersetzer ermöglichen kostenlose schnelle Übersetzungen langer Texte, finden ihre Grenzen jedoch in der Präzision und Tiefgründigkeit. Benötigt man eine Fachübersetzung, sind professionelle Muttersprachler, mit einem Studium oder Abschluss für den jeweils angeforderten Fachbereich die besten Partner. Doch das Internet bietet scheinbar unzählige Agenturen, den Überblick zu behalten, welche Agentur was und vor allem für wie viel anbietet und wie lang die Dauer der Bearbeitung ist, scheint schwer herauszukristallisieren.

Und genau hier sind wir für Sie da:

Übermitteln Sie uns Ihre Text als Datei, wir wählen die für Sie passendste Agentur, die all Ihre Anforderungen und Kriterien erfüllt. Wir erledigen den Anbietervergleich für Sie. Dadurch können Sie sich entspannt zurücklehnen und sparen Zeit und damit auch Geld, denn innerhalb von 24 Stunden erhalte Sie ein kostenloses Angebot.

 

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (2 votes, average: 5,00 out of 5)
Loading...

JETZT kostenloses Beratungsgespräch vereinbaren




Google Kalender öffnen