Juristische Texte übersetzen

Ihr unabhängiges Portal für Übersetzungen

  • kostenlose & schnelle Beratung
  • zuverlässige Übersetzung
  • keine versteckten Kosten

Juristische Übersetzung | Fachübersetzung | Übersetzer | Recht | Texte

Juristische Übersetzung von Texten & Fachübersetzung durch erfahrene Übersetzer ab 0,13 € / Wort

Sie sind auf der Suche nach einem professionellen Fachübersetzer für Ihre juristische Übersetzung? Auf dem Gebiet des Rechts sind nicht nur Sprachkenntnisse, sondern auch Kenntnisse der Rechtssysteme erforderlich. Professionelle Rechtsübersetzer beherrschen nicht nur die Terminologie der Ausgangs- und Zielsprache, sie sind darüber hinaus auch mit allen Feinheiten der Rechtssysteme sowohl des Landes der Ausgangssprache als auch des Landes der Zielsprache vertraut.

Dies ist von elementarer Wichtigkeit, weil sich die Rechtssysteme der verschiedenen Länder und damit auch die Terminologien z.T. stark voneinander unterscheiden und Rechtstexte im Zuge der Übersetzung immer an die jeweilige Rechtsordnung angepasst werden müssen. Für eine adäquate Übertragung juristischer Informationen muss die juristische Sprache besonders präzise sein. Somit ist ein Muttersprachler, der branchenkundig übersetzt, der beste Partner für Ihre Übersetzung.

Wir bieten einen Pool aus zahlreichen Übersetzern, zu denen selbstverständlich auch Experten für die juristische Übersetzungen zählen, welche qualitativ hochwertige Übersetzungen erstellen und strenge Datenschutzrichtlinien, sowie Terminfristen einhalten.

Was versteht man unter einer juristischen Übersetzung?

Unter juristischen Übersetzungen versteht man die Übersetzung von Texten auf dem Gebiet des Rechts. Diese sind bei allen Arten von juristischen Texten möglich, doch werden bei Verträgen oder Gesetzen, sowie für die Kommunikation zwischen Behörden und Gerichten etc. am häufigsten verwendet.

Im Hinblick auf anderen Formen von Fachübersetzungen, z.B. technische Übersetzungen oder literarische Übersetzungen, besteht im Rahmen der juristischen Übersetzung der geringste Freiraum bei der sinngetreuen Wiedergabe des Textes, denn die Texte müssen vor allem rechtssicher sein. Der Übersetzer muss beachten, dass sich Struktur, Formulierungen und die Terminologie von juristischen Texten in unterschiedlichen Rechtssystemen unterscheiden und für den übersetzten Text Sprachkonstruktionen finden, die ähnliche Funktionen tragen wie im Ausgangstext. Hilfsmittel sind spezielle juristische Wörterbücher. Da Übersetzungsfehler in juristischen Texten zu Schäden oder Klageerhebungen führen können, sollten ihre Übersetzer entsprechend geschult sein und über Erfahrung auf dem Gebiet verfügen.

Unternehmen aus dem IT- und Telekommunikationssektor möchten ihre Software und angebotene Dienstleistungen auch für den ausländischen Markt beliebt machen. Je mehr Sprachen eine Webseite enthält, desto größer die Reichweite. Egal ob es eine Shopping-App ist, die man verwendet, eine Praxissoftware oder ein Navigationssystem, die Märkte sind vielfältig und wachsen. Möglichst viele Kunden erreicht man, wenn man als Unternehmen mitsamt der Dienstleistung also global eingestellt ist – im wahrsten Sinne des Wortes. Für den IT-Bereich werden nicht nur die Programme und Apps an sich, sondern auch Handbücher, Manuals, Tutorials, Videos, und Webseiten übersetzt. Schließlich haben sich im Laufe der Zeit die einzelnen IT-Bereiche wie Business-IT, Industrielle IT, Kommunikations-IT und Unterhaltungs-IT herauskristallisiert. In unmittelbaren Zusammenhang mit IT-Übersetzungen stehen die Datensicherheit und Vertraulichkeit. Vertrauliche Dateien oder innovative Programme sollten nicht in falsche Hände geraten. Lässt man eine Webseite übersetzen, muss diese nach bestimmten datenschutzrechtlichen Vorgaben in Bezug auf einige Funktionen und Inhalte (Kontaktformular, Cookies, Social-Media-Links) aufgebaut sein um Abmahnungen zu vermeiden. Hierbei muss auch auf die Einhaltung strenger Datenschutzrichtlinien, wie beispielsweise der Datenschutz-Grundverordnung (welche für jedes Unternehmen, was in der EU agiert gilt) bei der Übersetzung geachtet werden. Das betrifft sowohl den B2B, als auch B2C-Bereich.

Warum sollten juristische Übersetzungen von Experten ausgeführt werden?

Die große Herausforderung bei juristischen Übersetzungen liegt bei den unterschiedlichen Rechtssystemen verschiedener Länder, deshalb kann es durchaus vorkommen, dass ein bestimmter Begriff in der Ausgangssprache nicht mit einem äquivalenten Begriff in der Zielsprache übersetzt werden kann.

 In diesem Fall kann man sogar eine erklärende Umschreibung des Begriffs anführen. Juristische Texte werden im Normalfall von Juristen und Rechtsfachleuten so verfasst, dass sie eindeutig sind und keine Auslegungsvarianten zustande kommen können. Deshalb kommt einer präzisen und rechtssicheren Formulierung in diesen Dokumenten und damit auch in deren Übersetzung ein hoher Stellenwert zu.

Bei Verwendung vor Gerichten sollte die juristische Übersetzung zusätzlich beglaubigt werden, denn zur rechtlichen Anerkennung der juristischen Übersetzung im Ausland fordern Gerichte, dass die inhaltliche Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung beglaubigt wird. Außerdem ist es für viele Zwecke, z. B. zur Vorlage der übersetzten Urkunden bei Behörden, erforderlich, dass die Übersetzung beglaubigt bzw. bestätigt wird. Dafür kommen nur Übersetzer in Frage, die entsprechend bei einem zuständigen Gericht beeidigt bzw. bestellt wurden.

Kosten für juristische Übersetzungen?

In der Regel wird der Preis für Übersetzungen anhand vom Textumfang, der Komplexität des Textes, der Sprachkombination, dem Fachbereich und der Dringlichkeit ausgemacht. Das heißt: je umfangreicher der Text, je exotischer die Sprachkombination und je größer der Termindruck (z.B. Expressübersetzungen), desto höher steigt der Preis.

 Auch die Kontrolle durch ein Lektorat sorgt für mehr Qualität im Ergebnis, dieser Service ist bei manchen Agenturen im Preis enthalten, bei anderen wiederum wird er extra berechnet. Sind jedoch beispielsweise Wortwiederholungen in Anleitungen enthalten, kann sich die Zeit und damit der Aufwand verkürzen, was sich wiederum positiv auf den Preis auswirkt.

Bei juristischen Übersetzungen liegt der Wortpreis bei 0,13 bis 0,18€, den Preis pro Zeile findet man bei etwa 1,29€. Bestenfalls holt man sich ein kostenloses unverbindliches Angebot bei verschieden Agenturen ein und vergleicht diese, um das beste Preis-Leistungs-Verhältnis zu erzielen.

Top 5 Übersetzungsbüros für juristische Übersetzungen in alle Sprachen

Im Internet findet sich eine große Anzahl von Agenturen, die juristische Übersetzungen anbieten. Doch welche ist die passende für Ihr Anliegen? Welche Kriterien sollten bei der Wahl beachtet werden? Wir führen 5 beliebte Online Übersetzungsbüros für juristische Übersetzungen auf und vergleichen diese nach Kriterien wie Erfahrung, angebotene Sprachen, Fachgebiete, die Arbeitsweise in Bezug auf das Muttersprachprinzip, Kundenservice sowie Preistransparenz und Übersetzernetzwerk betrachtet. Wo man Express-Übersetzungen erhält und sich die Standorte befinden, um vor Ort Kontakt zu suchen, erläutern wir ebenfalls.

Übersetzungsbüro elinga.de

elinga.de

Die elinga GmbH besteht seit mehr als 13 Jahren und hat ihre Standorte in Berlin, Düsseldorf, Frankfurt, Hamburg, München, Stuttgart und Zürich. Die Agentur versteht sich als Spezialist für Fachübersetzungen in sämtlichen Sprachen. Die kompetenten und erfahrenen Fachübersetzer fertigen in ihrer Muttersprache Rechtsübersetzungen an, die den Aufbau und den Inhalt von juristischen Dokumenten in allen Details präzise wiedergeben. Außerdem berücksichtigen sie in ihren Rechtsübersetzungen auch die Feinheiten der juristischen Fachsprache in der Ausgangs- und in der Zielsprache sowie die Besonderheiten der jeweiligen Rechtssysteme im Ausgangs- und im Zielland. Zusätzlich zu Handelsverträgen fertigen die Fachübersetzer auch hochqualitative Rechtsübersetzungen anderer juristischer Dokumente an, wie Lieferpapiere, Zollunterlagen, Zahlungs- und Lieferbedingungen, Allgemeine Geschäftsbedingungen und andere Dokumente jeder Art. Somit werden einwandfreie Übersetzungen und die korrekte Verwendung von Fachterminologie garantiert. Der Schwerpunkt der Agentur liegt im technischen Bereich. So werden häufig Übersetzungen zu Themenschwerpunkten wie Automotive, Maschinenbau, Energie und IT gefertigt, dennoch sind außerdem Übersetzungen in den Branchen Marketing, Medizin, Recht, Tourismus und Wissenschaft möglich. Das Leistungsspektrum umfasst 30 Sprachen. Eine Preisberechnung sowie einen Richtwert für die Lieferzeit erhält man durch den Online-Preiskalkulator. Zur Kundenfreundlichkeit trägt auch die persönliche Beratung und schnelle Erstellung eines Angebots bei. Man kann ganz einfach seinen Text als Datei hochladen oder per Mail übermitteln und erhält innerhalb weniger Stunden ein passendes Angebot. Datenschutz wird genauso garantiert wie eine erweiterte Geheimhaltungsvereinbarung, wenn diese vom Kunden gewünscht ist. Da die Agentur ISO 17 100 zertifiziert ist, erfolgt der Auftrag stets auf den Standards dieser Norm.

VergleichspunktVorhanden? / Wie viel?
Sprachen40+
Erfahrung13 Jahre
VertretungenHamburg, Stuttgart, Berlin, Düsseldorf, Frankfurt, München, Zürich
Übersetzerunbekannt
FachgebieteTechnische Übersetzungen, Software&IT, Medizin, Chemie, Recht, Marketing&PR, Tourismus
PreisIm Kalkulator errechenbar
Kostenlose Übersetzungsprobe möglich?nein
ISO-zertifiziert?nein
KundenservicePer Telefon oder Email
Muttersprachprinzipja
Expressübersetzungen (allgemein) mögl?nein
Übersetzungsbüro tolingo

tolingo.com

Die Übersetzungsagentur Tolingo aus Hamburg zählt zu einem der führenden Online-Übersetzungsdiensten in Deutschland. Sie ist im B2B-Bereich aktiv. Mehr als 6 000 Fachübersetzer sind weltweit für die Agentur vernetzt, außerdem bilden 70 Mitarbeiter aus 10 Nationen den inneren Kern vor Ort. Die Übersetzung erfolgt ausschließlich in die Muttersprache und die Übersetzer leben im Zielland der Übersetzung. Neben 220 Sprachkombinationen sind auch Übersetzungen für regionale Subsprachen möglich. Der Service ist rund um die Uhr verfügbar, denn die Agentur beschäftigt Übersetzer in jeder Zeitzone und für persönliche Beratung ist ebenfalls gesorgt. Wenn es also schnell gehen muss, kann man bei Tolingo eine Expressübersetzung anfordern. Der kontinuierliche Wandel der IT wird durch die Agentur begleitet, denn diese übersetzt nicht nur anspruchsvolle Software-Datenbanken, sondern auch Marketing-Texte, Apps sowie alles rund um Verbraucherelektronik und Haushaltsgeräte, Software, Softwarestrings und Telekommunikation. Neben IT bietet Tolingo zudem Übersetzungen für die Bereiche Automobil, Medizin/Pharma, Finanzen, Kunst/Kultur Recht, Tourismus und Wissenschaft an. Zahlreiche Zertifizierungen zählt die Agentur zu ihren Meilensteinen: so ist sie ISO 9001 (beschreibt Mindestanforderungen an ein Qualitätsmanagement einer Firma), ISO 17100 (qualitative Anforderungen an Übersetzungsdienste) und ISO 27100 (betrifft Informationssicherheit) zertifiziert. Dem Kunden werden demzufolge höchstmögliche Qualität und Sicherheit im Umgang mit seinen Daten gewährleistet. Preistransparenz erhält man, indem der Online-Preiskalkulator ausgefüllt wird. Lediglich Wortanzahl, Ziel- und Ausgangssprache müssen eingetragen werden, um eine erste Übersicht zu erhalten. Durch den Webshop kann man den Auftrag aufgeben und buchen. Im Login-Bereich erfährt man dann den aktuellen Stand der Übersetzung. Als Full-Service-Agentur kann Tolingo auch komplizierte Übersetzungen für die unterschiedlichsten Branchen vornehmen. Unternehmen jeder Größenordnung sind bei dieser Agentur an der richtigen Adresse.

VergleichspunktVorhanden? / Wie viel?
Sprachen220 Sprachkombinationen, auch regionale Subsprachen
Erahrung10+ Jahre
Vertretungen1
Übersetzermehr als 6 000
FachgebieteFull-Service (alle FG), Dolmetschen usw.
PreisOnline-Preisrechner, bei 1000 Wörtern 0,18€ netto pro Wort, bei 10 000 0,17€ netto pro Wort
Kostenlose Übersetzungsprobe möglich?k. A.
ISO-zertiiziert?ja, ISO-9001, ISO-17100, ISO-27001
Kundenserviceonline, teleonisch
Muttersprachprinzipja
Expressübersetzung mögl.?ja
Übersetzungsbüro translated

translated.com

Die Agentur Translated besteht mittlerweile seit 20 Jahren. Mehr als 196 000 geprüfte Übersetzer erfüllen jeden Auftrag termingerecht und professionell in 173 Sprachen. Bei den über 40 Fachgebieten handelt es sich neben Übersetzungen für beispielsweise den juristischen, künstlerischen, medizinischen, musischen, naturwissenschaftlichen, religiösen und technischen Bereich, auch oftmals um Marketing-Übersetzungen. Vor allem auf dem Online-Bereich liegt hier der Fokus der Agentur. Als Kunde kann man seinen Text in über 71 möglichen Dateiformaten übermitteln. Translated liefert die übersetzte Datei anschließend nicht nur termintreu, sondern bietet auch einen Express-Service für besonders dringende Aufträge an. Es stehen je nach Anforderung an den Auftrag verschiedene Preis- und Leistungskategorien zur Verfügung, diese wären Economy, Premium und Professional. Beim Economy-Paket handelt es sich um eine schnelle und günstige maschinelle Übersetzung, die anschließend einfach überprüft wird, wohingegen bei den Leistungspaketen Premium und Professional Fachübersetzer den Auftrag zugewiesen bekommen und im Anschluss eine Qualitätskontrolle erfolgt. Zusätzlich erfolgt bei der Professional-Variante die spezialisierte Korrektur des Textes. Zur Vorabauskunft über den Preis der Leistung ist ein praktischer Online-Preiskalkulator verfügbar. Nach Eingabe von Wortanzahl, Sprache und Themenbereich, wird dann der Gesamtpreis, sowie der Preis je übersetztem Wort, in den drei Leistungskategorien angezeigt. Anhand des Log-in-Bereichs und der Online-Buchungsfunktion kann man schnell und unkompliziert einen Auftrag buchen und den aktuellen Bearbeitungsstand einsehen. Translated ist aber nicht nur ein konventionelle Online-Übersetzungsdienstleister, denn mit der Gründung von TranslatedLabs entstanden bisher einige innovative Übersetzungsprodukte, die in Kooperation mit einigen Forschungszentren und Universitäten entwickelt wurden. Zu dieses Tools zählt beispielsweise der Meeting Recorder, der die Übersetzung von Gesprächen in 29 Sprachen übersetzt, Whisperer, ein virtueller Dolmetscher, der in 29 Sprachen in Schrift und Ton übersetzt oder MyMemory, eine Sammlung öffentlich zugänglicher zweisprachiger Dokumente für professionelle Übersetzungen.

VergleichspunktVorhanden? / Wie viel?
Sprachen173
Erfahrung20+ Jahre
Vertretungen/
Übersetzer196 000
Fachgebiete40+
Preis3 Leistungspakete: Economy, Professional, Expert
Kostenlose Übersetzungsprobe möglich?nein
ISO-zertifiziert?Keine Angaben
Kundenserviceja
MuttersprachprinzipKeine Angaben
Expressübersetzungen (allgemein) mögl?ja
Übersetzungsbüro Perfekt

uebersetzungsbuero-perfekt.de

Die Übersetzungsbüro-Perfekt GmbH steht für juristische Übersetzungen mit hohen Qualitätsstandards. Dabei kommen ausschließlich branchenspezialisierte Muttersprachler zum Einsatz. Texte werden dabei ausschließlich von spezialisierten Übersetzern behandelt, die durch ihre langjährige Berufserfahrung über das notwendige juristische Know-How verfügen und Ihre juristischen Dokumente fachlich und stilistisch einwandfrei übersetzen. So werden beispielsweise Verträge, Gutachten, Allgemeine Geschäftsbedingungen und Datenschutzerklärungen entsprechend der DSGVO erstellt.

Übersetzungsbüro-Perfekt bietet Übersetzungen in 35 Sprachen an. Die Agentur hat Niederlassungen in Berlin, Enschede (NL), Hamburg, Köln und München. Das Übersetzungsbüro-Perfekt hat bereits zahlreichen Unternehmen zur Expansion verholfen, indem sie Gebrauchsanweisungen, mobile Apps, Software, Webseiten, Webshops sowie juristische und Marketing-Texte übersetzt hat. Kundennähe durch persönliche Beratung steht dabei ebenso im Vordergrund wie Professionalität. Ein persönlicher Ansprechpartner berät den Kunden während der Auftragsabwicklung, zudem ist die Agentur ISO 9001 und 17100 zertifiziert. Neben dem Recht liegen die Spezialgebiete der Agentur in den Bereichen AGB, Datenschutzerklärungen, Express-Übersetzungen, IT, Handbücher & Anleitungen, Literatur, Lokalisierung und Printmedien. Weitere Fachgebiete sind Automobil, Chemie & Pharmazie, Finanzen, Nahrungsmittel, Tourismus und Versicherungen. Auch beglaubigte Übersetzungen sind im Leistungsspektrum enthalten. Einen sofortigen Preisüberblick macht der Online-Kalkulator möglich. Lediglich Wortanzahl, Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet müssen gewählt werden und im Anschluss wird der Preis für die Übersetzung inklusive Lektorat, angezeigt. Im Log-in-Bereich erhält man die Übersicht des aktuellen Bearbeitungsstands. Die Agentur zeichnet sich durch Know-how, Kundennähe und Expertise im Rechts-Bereich aus.

VergleichspunktVorhanden? / Wie viel?
Sprachen35
Erfahrungk. A.
Vertretungen5
Übersetzerk. A.
FachgebieteFull-Service
PreisOnline-Preisrechner
Kostenlose Übersetzungsprobe möglich?k. A.
ISO-zertifiziert?ja, ISO-9001, 17100
KundenserviceOnline, vor Ort, telefonisch
Muttersprachprinzipja
Expressübersetzungen (allgemein) mögl.?ja
Übersetzungsbüro toptranslation

toptranslation.com

Die Toptranslation GmbH bietet Fachübersetzer für 53 Sprachen, welche sich in 14 Branchen spezialisiert haben. Insgesamt werden 6 500 Fachübersetzer beschäfigt. Neben den fremdsprachlichen Qualifikationen können die juristischen Fachübersetzer Berufserfahrung zum Beispiel als Anwalt, Justitiar, Notar oder eine juristische Zusatzausbildung vorweisen. Mittlerweile zählt die Agentur zu einem der führenden Sprachdienstleister im Bereich juristischer Fachübersetzungen. Namhafte Kanzleien und Rechtsabteilungen großer Unternehmen aus aller Welt zählen zu den täglichen Kunden. Ein weiterer Aspekt, der für die Toptranslation GmbH spricht, ist die ISO-konforme Übersetzung. Der Service richtet sich ausschließlich an Firmenkunden. Zu den Fachbereichen zählen Industrie, Pharmazie, Finanzsektor, Tourismus, Recht, Werbung, Energie und viele weitere. Selbst Transkription von Film und Tonaufnahmen durch Muttersprachler sind ebenfalls im breiten Leistungsumfang enthalten. Lektorats- und Lokalisierungsdienste runden das Angebot ab. Im Log-in-Bereich kann der Kunde die Übersetzungen buchen und jederzeit den Bearbeitungsstand einsehen, zudem ist eine Eilübersetzung innerhalb eines Tages möglich. Auch Preistransparenz und individuelle Auswahl der Leistung je nach Anforderungswunsch an die Übersetzung sind hier vorhanden. So trifft man die Auswahl zwischen Basic-, Expert- und Premiumpaket. Dabei sind Übersetzung durch einen Muttersprachler, bei der Expert-Ausführung zusätzlich das 4-Augen-Prinzip, bei der Premium-Version das 6-Augen-Prinzip enthalten. Der relativ neue Service XPresso, welcher sich auf Übersetzungen von Ad-hoc-Meldungen, IR-Kommunikation, Pressemitteilungen, Social-Media-Beiträge und Stellungnahmen, bezieht, richtet sich an Presse- und Kommunikationsabteilungen. Sie erhalten dank diesem Service die Übersetzung blitzschnell binnen 30 Minuten und dass 24 Stunden an jedem Tag im Jahr. Dabei werden sowohl ISO- 17 100 Standard und das 4-Augen-Prinzip erfüllt, um höchstmögliche Qualität zu garantieren. Persönliche Beratung kann durch verschiedene Kontaktmöglichkeiten aufgenommen werden.

VergleichspunktVorhanden? / Wie viel?
Sprachen53
Erfahrungmehrjährig
Vertretungenunbekannt
Übersetzer6500
Fachgebiete14
PreisKeine Angaben
Kostenlose Übersetzungsprobe möglich?nein
ISO-zertifiziert?Ja, ISO 17100
KundenserviceRund um die Uhr
MuttersprachprinzipNein, 4-Augen-Prinzip möglich
Expressübersetzungen (allgemein) mögl?ja

Ablauf bei der Beauftragung von juristischen Übersetzungen

In 6 einfachen Schritten  erhalten Sie ganz unkompliziert und schnell ihr individuelles Angebot:

1. Kostenfreie Annahme & Prüfung Ihrer Texte, sofort!

Sie übermitteln uns Ihre Textdatei per Mail oder Kontaktformular, diese wird dann auf
Wortzahl und Inhalt überprüft.

2. Auswertung der Wörter und Wortreihenfolge

Je nach Ihrer verwendeten Fach­terminologie, der Art des Textes (Vertrag, Website, Betriebsanleitung, …) und der Stilrichtung der Sprache erfolgt eine umfassende Auswertung der Wortwahl.

3. Errechnen von Übersetzungspreis & Wortpreis

Die Wortanzahl, das Fachgebiet und be­sondere Anforderungen an die Übersetzung ergeben einen festen Preis.

4. Einschätzung für gewünschte Nachkorrekturen

Je nach Umfang, Aufwand und den Stilistischen Mitteln des Textes bietet sich eine Nachkorrektur an. Dabei werden der Zusammenhang, Sprachklang und kulturelle Abweichungen überprüft.

5. Ermittlung des optimalen Übersetzungsbüros für Sie

Wir verfügen über eine große Auswahl an Übersetzungsagenturen als Partner, die sich jeweils auf verschiedene Gebiete spezialisiert haben. So werden wir jedem Kunden ganz individuell gerecht.

6. Übermittlung eines kostenfreien Angebots binnen 24h *

Zeit ist Geld – darum erhalten Sie innerhalb 24h ein kostenfreies und unverbindliches Angebot.

(* bei Anfragen bis 6000 Wörter)

Zusammenfassung & Fazit

Juristische Übersetzungen werden für zahlreiche Dokumente zur Vorlage bei Behörden oder Gerichten benötigt und können nicht von jedem Übersetzer ausgeführt werden. Man sollte sich seiner Anforderungen bewusst sein und seine Wahl mit Bedacht treffen. Wir bieten juristische Übersetzungen von professionellen Fachübersetzern, die gründlich arbeiten und termingerecht liefern. Mithilfe unseren riesigen Übersetzungspools führen wir für Sie den Vergleich von mehreren Anbietern durch. Sie sparen sich Zeit, erhalten das beste Preis-Leistungsverhältnis und sparen dadurch auch Geld bei Ihrem Auftrag. Sie können sich sicher sein, als Ergebnis eine makellose Übersetzung zu erhalten.

FAQ - Häufig gestellte Fragen

Welche Übersetzungsbüros arbeiten mit Uebersetzungsbuero.online zusammen?

Uebersetzungsbuero.online arbeitet mit unterschiedlichsten Übersetzungsbüros zusammen, um verschiedenste Ansprüche abzudecken. Beispielsweise helfen wir:

  • Privatpersonen
  • Unternehmen
  • Behörden

Je nach Fachgebiet und Einsatzzweck beauftragen wir dazu passende Übersetzungsbüros, die Ihren Auftrag zuverlässig und in kürzester Zeit realisieren.

In welche Sprachen wird übersetzt?

Bei uebersetzungsbuero.online können Sie Übersetzungen in unterschiedlichste Sprachen in Auftrag geben. Die Top 5 der wichtigsten Sprachen:

Neben diesen können Sie aus zahlreichen weiteren Sprachen wählen.

Wie werden Übersetzungen berechnet?

Übersetzungen können bereits ab 13 Cent pro Wort in Auftrag gegeben werden.

Wie schnell erhalte ich ein Angebot?

  • Bei Anfragen bis 6.000 Wörter erhalten Sie binnen 24 Stunden ein unverbindliches Angebot.
  • Anfragen mit mehr als 6.000 Wörtern werden schnellstmöglich bearbeitet.

JETZT kostenloses Beratungsgespräch vereinbaren

JETZT kostenloses Angebot anfordern